RépertoireRéviseurAnnie Pronovost

Annie Pronovost

Révision, correction d'épreuves, rédaction, traduc

Réviseur

 

Coordonnées

Téléphone: Non disponible
Envoyer un courriel

Site Web: Non disponible

 

Champs d'activité/services offerts

J'offre depuis 2001 des services linguistiques: rédaction, réécriture, vulgarisation, traduction angl.-franç., révision et correction d'épreuves

 

Expériences de travail

Exemples de clients et de mandats réalisés (liste non exhaustive)


§  Commissaire à la langue française — depuis mars 2024.
Révision de différents rapports; relecture d’épreuves.

 

§  Magazine Continuité — depuis septembre 2023
Révision d’articles portant sur différents thèmes reliés au patrimoine; relecture d’épreuves.

 

§  Éditions Alto — depuis février 2023
Révision de romans traduits de l’anglais; révision linguistique; relecture d’épreuves.


§  Municipalité de Massueville — depuis 2011

Révision linguistique de procès-verbaux, du journal municipal et de différents documents administratifs.

 

§  Éditions Wellan — depuis 2011

Révision linguistique et relecture d’épreuves de romans fantastiques.

 

§  Éditions Marchand de feuilles — depuis 2002
Révision linguistique de romans et d’essais; traduction anglais-français de romans et d’essais (public jeunesse et adulte); relecture d’épreuves.

 

         §  Moms Stop the Harm — 2021-2022

Traduction anglais-français de guides d’animation de groupes de soutien par les pairs pour les familles traversant un deuil lié aux effets nocifs de l’utilisation de substances.  

 

§  Éditions du Renouveau pédagogique (ERPI) — 2015

Rédaction de six livrets de lecture de la série « Alphabétik » destinés au premier cycle du primaire.

 

§  Énergik Communications — 2011-2019

Rédaction et traduction anglais-français de sites Web dans différents domaines (peinture, décoration intérieure, chasse et armes à feu, literie, revêtements de plancher, clinique d’audiologie, nutrition, etc.); révision linguistique.

 

§  Fédération canadienne des municipalités (FCM) — 2010-2013

Rédaction de résumés pour le Web d’études de cas de projets municipaux en environnement réalisés partout au Canada.

 

§  Institut de la santé publique — 2010

Vulgarisation de textes scientifiques dans le domaine des changements climatiques.

 

§  Presses de l’Université d’Ottawa/ Presses de l’Université du Québec — 2009-2015

Révision linguistique de publications universitaires.

 

  • Llama Communications — 2008-2013

Révision de textes traduits de l’anglais dans le domaine de l’immigration.

 

  • Filosofia — 2007

Traduction anglais-français de manuels d’expériences en chimie et en physique (énergie solaire).

 

§  Éditions de la Bagnole / Éditions Québec Amérique / Éditions Foulire — 2005-2019

Révision linguistique et relecture d’épreuves d’albums illustrés et de romans jeunesse.